Icono de búsqueda de Download.it
Advertisement

Traductor de la lengua castellana a la valenciana y a la inversa de gran rapidez

Traductor de la lengua castellana a la valenciana y a la inversa de gran rapidez

Votar: (53 votos)

Licencia programa: Gratuito

Desarrollador: gva

Versión: 3.0

Programa para: Windows

Votar:

Licencia programa

(53 votos)

Gratuito

Desarrollador

Versión

gva

3.0

Programa para:

Windows

PROS

  • Traductor fiable para quienes no hablan castellano o valenciano.
  • Incluye diccionarios para las consultas puntuales.
  • Indica aquellas palabras de traducción dudosa.

CONTRAS

  • Funcionamiento algo lento, especialmente en textos largos.
  • Como procesador de texto es poco útil y versátil.
  • No recibe actualizaciones sobre las nuevas palabras o formas de expresarse.

SALT es una herramienta desarrollada por la Generalitat Valenciana. Se trata de un recurso muy útil para traducir textos entre el idioma castellano y el valenciano, incluso aunque nuestros conocimientos de uno de estos dos idiomas sean pequeños o nulos.

Los traductores de textos existen desde hace ya algunos años, pero todavía queda mucho camino por recorrer. La mayoría de ellos se basan en un sistema de traducción literal de cada palabra, por lo que ignoran el significado global de las frases y del texto. SALT ofrece muy buenas características en este aspecto, y es que es el resultado de muchos años de desarrollo y mejora. Este traductor valora las expresiones propias de cada lenguaje y las ideas que se expresan en cada escrito, con la intención de ofrecer traducciones naturales y correctas. Por este motivo, sin embargo, el programa es algo lento y tarda varios minutos en gestionar los textos más largos.

Pero SALT no está pensado únicamente para la traducción automática de textos. Una vez pasado el primer filtro del programa, este señala al usuario aquellas palabras o expresiones que no ha podido traducir con total fidelidad. A veces se trata de términos que ya son correctos, pero de esta manera se asegura de que cada persona revise los aspectos más problemáticos y que se consiga un texto 100% adecuado a cada situación comunicativa.

Por otra parte, el traductor también puede emplearse como un procesador de textos habitual. Admite añadir algunas condiciones de formato y estilo básicas, como letras en negrita o en cursiva, por ejemplo. Una pestaña independiente da acceso a un diccionario de definiciones y a otro de sinónimos, para aquellos casos en que simplemente nos falte dar con la palabra precisa para un texto que ya tenemos redactado y traducido.

PROS

  • Traductor fiable para quienes no hablan castellano o valenciano.
  • Incluye diccionarios para las consultas puntuales.
  • Indica aquellas palabras de traducción dudosa.

CONTRAS

  • Funcionamiento algo lento, especialmente en textos largos.
  • Como procesador de texto es poco útil y versátil.
  • No recibe actualizaciones sobre las nuevas palabras o formas de expresarse.

Otros programas a tener en cuenta